|
Шедеври європейського поетичного модернізму |
Про авангардизм і його основні течіїстр. 52 - 56
Ґійом Аполлінер: Руйнівник мистецтва чи поет-новатор?стр. 57 - 60
«Міст Мірабо». Переклад Миколи Лукашастр. 60 - 60
«Le pont Mirabeau» стр. 61 - 62
«Зарізана голубка й водограй». Переклад Миколи Лукашастр. 62 - 64
Райнер Марія Рільке: «Вічний мандрівець, подорожній усіх шляхів»стр. 65 - 68
До вивчення вірша «Орфей, Еврідіка, Гермес»стр. 68 - 71
Федеріко Ґарсіа Лорка: Слава і біль Іспаніїстр. 72 - 73
«Гітара». Переклад Миколи Лукашастр. 73 - 75
«Про царівну Місяцівну». Переклад Миколи Лукашастр. 75 - 78
Срібна доба російської поезіїстр. 79 - 82
Олександр Блок: Найяскравіша зірка срібного небосхилустр. 83 - 85
«Незнайома». Переклад Михайла Литвинцястр. 86 - 88
Анна Ахматова: «Златоуста Анна»стр. 89 - 92
До вивчення поеми «Реквієм»стр. 93 - 96
Володимир Маяковський: «А ви ноктюрн змогли б заграти на флейті заржавілих ринв?» стр. 97 - 99
«Послухайте!». Переклад Кіри Шахової стр. 100 - 100
Поняття про тонічне віршуваннястр. 101 - 104